مساعد Motrjim الذكي

الترجمة الإبداعية (الترجمة بتصرّف): فن صناعة المحتوى العابر للثقافات

غير مصنف
مزايا حصرية

ماذا ينتظرك داخل هذا التدريب؟

تجربة تعليمية متكاملة مصمّمة لتحقيق نتائج حقيقية

تواصل مباشر وشخصي

مع المحاضر ياسين إبراهيم على مدار التدريب

تطبيق عملي مكثف

مراجعة وتصحيح ٦ واجبات ترجمة بتغذية راجعة مفصّلة

مرافقة تقنية كاملة

دعم فني مخصص طوال أيام الأسبوع دون انقطاع

عن الدورة

“أحياناً تكون الترجمة الحرفية هي الخيانة العظمى للنص.. هل أنت مستعد لإعادة ابتكار المعنى؟”

في عالم الإعلانات، الأدب، والألعاب الإلكترونية، لا يكفي أن تفهم الكلمات، بل يجب أن تنقل “الشعور” و”التأثير”. كورس الترجمة الإبداعية في “أكاديمية مترجم” ليس مجرد درس في اللغة، بل هو ورشة عمل لتدريب عضلاتك الخيالية. هنا، تتعلم كيف تكسر قواعد النحو الجامدة لصالح الانسيابية، وكيف تترجم النكات، الشعارات التسويقية (Slogans)، والعناوين الجذابة بحيث تبدو وكأنها كُتبت باللغة الهدف من الأساس.

إذا كنت تريد التحول من “ناقل كلمات” إلى “صانع محتوى عالمي” يستطيع إقناع الجمهور وإثارة مشاعرهم في أي ثقافة، فهذا المسار هو وجهتك.

ماذا سوف تتعلم؟

  • إتقان الـ Transcreation: التفرقة الاحترافية بين الترجمة التقليدية وإعادة الصياغة الإبداعية (Transcreation) ومتى تطبق كل منهما.
  • ترجمة المحتوى التسويقي (Copywriting): القدرة على ترجمة الإعلانات والحملات الترويجية مع الحفاظ على القوة البيعية للنص.
  • التعامل مع التعبيرات الاصطلاحية (Idioms): مهارة إيجاد بدائل ثقافية للمثال الشعبية والتعبيرات المجازية التي لا تُترجم حرفياً.
  • توطين المحتوى (Localization): تكييف النصوص لتناسب القيم الثقافية والاجتماعية للجمهور المستهدف (خاصة في الخليج ومصر والشام).
  • الترجمة الأدبية والقصصية: اكتساب أساليب نقل الروح الدرامية والشاعريّة في النصوص الأدبية والقصص القصيرة.
  • تطوير "الهوية الصوتية" (Brand Voice): القدرة على الحفاظ على نبرة العلامة التجارية (سواء كانت رسمية، مرحة، أو ملهمة) عبر اللغات.

محتوى الدورة

شروط و قواعد

  • ( شروط و قواعد )
    00:00

تطبيق عملي علي ترجمة صفحات الويب

ترجمة المنتجات الرقمية و أسرارها

ورشة العمل الإبداعية الأولى

ورشة العمل الإبداعية الثانية

🎓 شهادة معتمدة

احصل على شهادة إتمام باسمك تعزز فرصك المهنية

بعد إتمامك للدورة بنجاح، ستحصل على شهادة إلكترونية موثّقة من أكاديمية مترجم باسمك الكامل، يمكنك إضافتها إلى سيرتك الذاتية وحسابك على LinkedIn لتعزيز فرصك في سوق العمل.

Motrjim Academy
أكاديمية مترجم
شهادة إتمام
Certificate of Completion
هذه الشهادة مقدمة إلى
[اسم الطالب]
لإتمامه بنجاح دورة
ورشة العمل الإبداعية الثانية
شهادة إلكترونية باسمك
قابلة للتحميل والطباعة
رقم تحقق فريد
تضاف إلى LinkedIn
⭐ آراء الطلاب

ماذا يقول طلابنا عن الدورة؟

4.9
بناءً على آراء الطلاب الملتحقين
ر
ريم الشمري 🇰🇼
الكويت

أنصح كل مترجم مبتدئ أو محترف يلتحق بهذه الدورة. المحاضر متمكن جداً ويقدم المعلومة بأسلوب شيق وممتع.

منذ أسبوع
أ
أحمد خليل 🇪🇬
مصر

الدورة دي غيرت طريقة شغلي في الترجمة بالكامل. المحتوى عملي ومفيد جداً، والدعم الفني سريع ومحترم. يستحق كل قرش.

منذ 3 أسابيع
ه
هدى الدوسري 🇸🇦
السعودية

من أحسن الدورات العربية المتخصصة. المحاضر متمكن ومحتوى الدورة مكثف ومفيد. ممتنة جداً لأكاديمية مترجم على هذا المجهود.

منذ شهر
ع
عبدالرحمن الحربي 🇶🇦
قطر

دورة شاملة ومتكاملة، غطت جميع الجوانب التي أحتجت إليها في عملي كمترجم قانوني. المعلومات محدّثة وتواكب أحدث التطورات.

منذ 6 أسابيع
م
محمد العتيبي 🇸🇦
السعودية

المحتوى مرتب ومنظم بشكل ممتاز، والدكتور ياسين بيشرح بطريقة سلسة وعملية جداً. استفدت كتير وأنصح أي مترجم يشترك فوراً.

منذ أسبوعين
ن
نورة القحطاني 🇸🇦
السعودية

استفدت جداً من الواجبات والتغذية الراجعة. الدكتور ياسين يراجع كل واجب بتفصيل دقيق ويعطي ملاحظات قيمة. تجربة تعليمية رائعة.

منذ شهرين

انضم إلى مئات الطلاب الذين غيّروا مسارهم المهني معنا 🚀

Want to receive push notifications for all major on-site activities?

Scroll to Top