مساعد Motrjim الذكي

مسابقة فن الترجمة – النسخة الأولى

التصنيفات : مسابقات
تحدي المبدعين

ماذا ينتظرك داخل ماراثون فن الترجمة؟

نقد وتحليل فني

تحليل دقيق لترجمتك من المحاضر/ يسن إبراهيم

لوحة شرف الأبطال

فرصة لتخليد اسمك كمترجم مبدع في واجهة الأكاديمية

أوسمة وشهادات تقدير

شهادة فوز رقمية تليق بملفك المهني (Portfolio)

تحدي المهارات الحقيقي

اختبر قدرتك على تطويع اللغة تحت ضغط المنافسة

عن المسابقة

هل تمتلك الحس الفني والدقة المتناهية لتجاوز عقبات اللغة وصياغة نصٍ يضاهي الأصل جمالاً وإتقاناً؟

مسابقة فن الترجمة ليست مجرد اختبار، بل هي منصة إبداعية وميدان حي لاختبار مهاراتك تحت معايير الجودة العالمية. هنا في “أكاديمية مترجم”، نفتح لك الأبواب لتثبت جدارتك، وتنافس نخبة المبدعين، وتحصل على تقييم فني مباشر من المحاضر/ يسن إبراهيم.

لماذا يجب أن تشارك في هذه النسخة؟

  • تحدي الذات: اختبر مستواك الحقيقي في التعامل مع النصوص المعقدة والمصطلحات الدقيقة.

  • لوحة الشرف: الفوز في هذه النسخة يمنحك مكاناً بارزاً في “لوحة شرف الأكاديمية” أمام آلاف الزوار والمهتمين.

  • التقييم الاحترافي: ستحصل على ملاحظات دقيقة توضح لك نقاط قوتك وما يحتاجه أسلوبك ليصل لمرحلة “الفن” والمثالية.

  • الشهادة: يحصل المتميزون على شهادة تقديرية احترافية تضاف لملفهم المهني (Portfolio).

خريطة الطريق (كيف تشارك؟):

  1. انطلاق التحدي: اضغط على زر “شارك في المسابقة الآن” لتفعيل حسابك الأكاديمي.

  2. استلام النص: ستجد ملف المسابقة متاحاً للتحميل داخل المنهج بالأسفل.

  3. رحلة الإبداع: ابدأ في صياغة ترجمتك مع التركيز على “الأمانة، الدقة، وجزالة الأسلوب”.

  4. تسليم المشاركة: ارفع ملفك النهائي قبل انتهاء العداد التنازلي (Deadline) لتعتمد مشاركتك رسمياً.

قواعد المسابقة:

  • الالتزام الكامل بالموعد النهائي (النظام يغلق آلياً ولن يقبل أي ملفات بعد الموعد).

  • الترجمة يجب أن تكون بشرية 100% (استخدام أدوات الترجمة الآلية كترجمة أولية يعرض مشاركتك للاستبعاد الفوري).

  • سيتم إعلان المبدعين الـ 3 الأوائل في لوحة الشرف الرسمية للأكاديمية.

إظهار المزيد

محتوى المسابقة

مواد المسابقة

  • تحميل ملف المسابقة + قواعد المسابقة
🎓 شهادة معتمدة

احصل على شهادة إتمام باسمك تعزز فرصك المهنية

بعد إتمامك للدورة بنجاح، ستحصل على شهادة إلكترونية موثّقة من أكاديمية مترجم باسمك الكامل، يمكنك إضافتها إلى سيرتك الذاتية وحسابك على LinkedIn لتعزيز فرصك في سوق العمل.

Motrjim Academy
أكاديمية مترجم
شهادة إتمام
Certificate of Completion
هذه الشهادة مقدمة إلى
[اسم الطالب]
لإتمامه بنجاح دورة
تحميل ملف المسابقة + قواعد المسابقة
شهادة إلكترونية باسمك
قابلة للتحميل والطباعة
رقم تحقق فريد
تضاف إلى LinkedIn
⭐ آراء الطلاب

ماذا يقول طلابنا عن الدورة؟

4.9
بناءً على آراء الطلاب الملتحقين
ه
هدى الدوسري 🇸🇦
السعودية

من أحسن الدورات العربية المتخصصة. المحاضر متمكن ومحتوى الدورة مكثف ومفيد. ممتنة جداً لأكاديمية مترجم على هذا المجهود.

منذ شهر
م
محمد العتيبي 🇸🇦
السعودية

المحتوى مرتب ومنظم بشكل ممتاز، والدكتور ياسين بيشرح بطريقة سلسة وعملية جداً. استفدت كتير وأنصح أي مترجم يشترك فوراً.

منذ أسبوعين
م
مروان الأحمدي 🇯🇴
الأردن

بصراحة فاقت توقعاتي. كنت متردد في البداية بس لما بدأت الدورة اكتشفت قيمتها الحقيقية. الأسلوب التطبيقي خلّاني أطبق كل حاجة فوراً.

منذ شهرين
خ
خالد البلوشي 🇴🇲
عُمان

تجربة استثنائية! التواصل المباشر مع المحاضر والدعم المستمر جعل الرحلة التعليمية ممتعة ومفيدة. شهادة الإتمام ساعدتني في الحصول على فرصة عمل.

منذ 3 أشهر
ر
ريم الشمري 🇰🇼
الكويت

أنصح كل مترجم مبتدئ أو محترف يلتحق بهذه الدورة. المحاضر متمكن جداً ويقدم المعلومة بأسلوب شيق وممتع.

منذ أسبوع
ع
عبدالرحمن الحربي 🇶🇦
قطر

دورة شاملة ومتكاملة، غطت جميع الجوانب التي أحتجت إليها في عملي كمترجم قانوني. المعلومات محدّثة وتواكب أحدث التطورات.

منذ 6 أسابيع

انضم إلى مئات الطلاب الذين غيّروا مسارهم المهني معنا 🚀

Want to receive push notifications for all major on-site activities?

Scroll to Top